దోహా 1 — శ్రీ గురు వందన
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి ।
వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ॥
Shri Guru charan saroj raj nijaman mukur sudhaari.
Varnaun Raghuvar vimala yash jo daayak phalaachaari.
గురుదేవుని పాద పద్మాల ధూళితో నా మనస్సు అనే అద్దాన్ని శుభ్రపరచుకొని, నాలుగు ఫలాలను ప్రసాదించే రఘువర శ్రీరాముని నిర్మల యశస్సును వర్ణిస్తున్నాను — Cleansing the mirror of my mind with the dust of my Guru’s lotus feet, I narrate the pure glory of Shri Rama who bestows the four fruits of life: Dharma, Artha, Kama and Moksha.
దోహా 2 — బుద్ధిహీన తను
బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార ।
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార ॥
Buddhiheen tanujaanikain sumiron Pavan Kumar.
Bal buddhi vidyaa dehu mohi harahu kalesh vikaar.
నా శరీరం బుద్ధిహీనమని తెలిసికొని పవనకుమారుని స్మరిస్తున్నాను. నాకు బలం, బుద్ధి, విద్య ప్రసాదించి నా కష్టాలు, వికారాలన్నీ తొలగించు — Knowing my body to be devoid of wisdom, I meditate upon Hanuman, son of the Wind. Please grant me strength, intelligence and knowledge, and remove all my afflictions and impurities.
చౌపాయి 1 — జయ హనుమాన
జయ హనుమాన జ్ఞాన గుణ సాగర ।
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర ॥
Jai Hanumaan gyaan gun saagar.
Jai Kapeesh tihu lok ujaagar.
జ్ఞానమునకు, గుణములకు సాగరమైన హనుమంతునికి జయము! మూడు లోకాలను వెలిగించు కపీశ్వరునికి జయము! — Victory to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue! Victory to the King of monkeys who illuminates all three worlds.
చౌపాయి 2 — రామదూత
రామదూత అతులిత బలధామా ।
అంజని పుత్ర పవనసుత నామా ॥
Raamdoot atulit baldhaama.
Anjani putra Pavansut naama.
రాముని దూతవు, సాటిలేని బలసంపన్నుడవు. అంజనీపుత్రుడు, పవనతనయుడు అని పేరు పొందినవాడవు — You are the messenger of Rama, the abode of incomparable strength, known by the names Son of Anjani and Son of Vayu the Wind God.
చౌపాయి 3 — మహావీర
మహావీర విక్రమ బజరంగీ ।
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ॥
Mahaaveer vikram Bajrangi.
Kumati nivaar sumati ke sangi.
మహావీరా! పరాక్రమశాలీ! వజ్రాంగా! దుర్బుద్ధిని తొలగించి, సుమతికి సహాయుడవు — Great hero, courageous, with a thunderbolt-like body! You ward off evil thoughts and are the companion of those with good and noble minds.
చౌపాయి 4 — కంచన వరణ
కంచన వరణ విరాజ సువేశా ।
కానన కుండల కుంచిత కేశా ॥
Kanchan varan viraaj suvesha.
Kaanan kundal kunchit kesha.
బంగారు రంగుతో తేజరిల్లి అందమైన వేషధారణతో ఉన్నావు. చెవులకు కుండలాలు,곱슬వెంట్రుకలతో శోభిల్లుతున్నావు — Your complexion shines like gold, you are beautifully adorned. You wear large earrings in your ears, and your hair is naturally curly and lustrous.
చౌపాయి 5 — హాథ వజ్ర
హాథ వజ్ర ఔ ధ్వజా విరాజై ।
కాంథే మూంజ జనేవూ సాజై ॥
Haath vajra au dhwaja viraajain.
Kaanthe moonj janevu saajain.
హస్తాలలో వజ్రాయుధం, ధ్వజం శోభిల్లుతున్నాయి. భుజంపై మూంజ గడ్డితో చేసిన జన్యోపవీతం అలంకరిస్తున్నది — In your hands shine the thunderbolt and the sacred flag. A sacred thread made of munja grass adorns your shoulder.
చౌపాయి 6 — శంకర సువన
శంకర సువన కేసరీ నందన ।
తేజ ప్రతాప మహాజగ వందన ॥
Shankar suvan Kesari nandan.
Tej prataap mahaajag vandan.
శంకరుని అవతారమూ, కేసరి నందనుడవు. నీ తేజస్సు, ప్రతాపం చేత జగమంతా వందిస్తున్నది — You are the incarnation of Shiva, the beloved son of Kesari. Your radiance and valor are so great that the entire world bows in reverence to you.
చౌపాయి 7 — విద్యావాన
విద్యావాన గుణీ అతి చాతుర ।
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర ॥
Vidyaavaan guni ati chaatur.
Raam kaaj karive ko aatur.
విద్యావంతుడవు, గుణవంతుడవు, అత్యంత చాకచక్యం కలవాడవు. రాముని కార్యాలు నిర్వహించుటకు సదా ఉత్సుకుడవు — You are learned, virtuous, and supremely clever. You are always eager and ready to accomplish the tasks of Lord Rama.
చౌపాయి 8 — ప్రభు చరిత్ర
ప్రభు చరిత్ర సునివే కో రసియా ।
రామలఖన సీతా మన బసియా ॥
Prabhu charitra sunive ko rasiyaa.
Raamlakhan Seeta man basiyaa.
ప్రభు చరిత్రలు వినుటలో నీకు రుచి. రాముడు, లక్ష్మణుడు, సీత నీ మనసులో నివసిస్తున్నారు — You delight in listening to the stories of the Lord. Rama, Lakshmana, and Sita permanently reside in your heart and mind.
చౌపాయి 9 — సూక్ష్మ రూప
సూక్ష్మ రూపధరి సియహి దిఖావా ।
వికట రూపధరి లంక జలావా ॥
Sookshma roopdhari Siyahi dikhaavaa.
Vikat roopdhari Lank jalaavaa.
సూక్ష్మ రూపం ధరించి సీతకు దర్శనమిచ్చావు. భయంకర రూపం ధరించి లంకను దహించావు — You took on a tiny form to reveal yourself to Sita, then assumed a fearsome, gigantic form and set Lanka ablaze.
చౌపాయి 10 — భీమ రూప
భీమ రూపధరి అసుర సంహారే ।
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే ॥
Bheem roopdhari asur sanhaare.
Ramachandra ke kaaj sanvaare.
భీకరరూపం ధరించి రాక్షసులను సంహరించావు. రామచంద్రుని కార్యక్రమాలన్నీ నీవు సఫలం చేశావు — You assumed a fearsome form and destroyed the demons, successfully accomplishing all the tasks of Lord Ramachandra.
చౌపాయి 11 — లాయ సంజీవన
లాయ సంజీవన లఖన జియాయే ।
శ్రీ రఘువీర హరషి ఉరలాయే ॥
Laay sanjeevani Lakhan jiyaaye.
Shri Raghuver harashi ur laaye.
సంజీవని తెచ్చి లక్ష్మణుని బ్రతికించావు. శ్రీరఘువీరుడు సంతోషించి నిన్ను హృదయానికి హత్తుకున్నాడు — You brought the Sanjeevani herb and revived Lakshmana. Lord Rama, overjoyed, embraced you warmly to his heart.
చౌపాయి 12 — రఘుపతి కీన్హీ
రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ ।
తుమ మమ ప్రియ భరత సమ భాయీ ॥
Raghupati keenhi bahut badaayi.
Tum mam priya Bharat sam bhaai.
రఘుపతి నిన్ను చాలా మెచ్చుకున్నాడు. “నీవు నాకు భరతునితో సమానమైన ప్రియమైన సోదరుడవు” అని చెప్పాడు — Lord Rama highly praised you and said: “You are as dear to me as my beloved brother Bharata.”
చౌపాయి 13 — సహస్ర వదన
సహస్ర వదన తుమ్హరో యశగావై ।
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై ॥
Sahastra vadan tumharo yash gaavain.
As kahi Shreepati kanth lagaavain.
“వేయి ముఖాల ఆదిశేషుడు కూడా నీ యశస్సు గానం చేస్తాడు” అని చెప్పి శ్రీపతి నిన్ను కంఠానికి హత్తుకున్నాడు — “Even Shesha Naga with his thousand heads sings your glory,” saying this, Lord Vishnu embraced you to his chest.
చౌపాయి 14 — సనకాదిక
సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా ।
నారద శారద సహిత అహీశా ॥
Sanakaadik Brahmaadi muneeshaa.
Narad Saarad sahit Aheeshaa.
సనక మొదలైన మునులు, బ్రహ్మాది దేవతలు, నారదుడు, శారద, ఆదిశేషుడు — అందరూ నీ యశస్సు గానం చేస్తారు — Sages like Sanaka, Brahma and all great sages, Narada, Saraswati, and Shesha Naga — all of them sing your praises.
చౌపాయి 15 — యమ కుబేర
యమ కుబేర దిగపాల జహాం తే ।
కవి కోవిద కహి సకే కహాం తే ॥
Yam Kuber digpaal jahaan te.
Kavi kovid kahi sake kahaan te.
యముడు, కుబేరుడు, అష్టదిక్పాలకులు — మహాకవులు, పండితులు కూడా నీ మహిమలను పూర్తిగా వర్ణించగలరా? అసాధ్యం — Yama, Kubera, and the guardians of all directions — even the finest poets and scholars cannot fully describe your greatness.
చౌపాయి 16 — తుమ ఉపకార
తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా ।
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా ॥
Tum upkaar Sugreevahin keenhaa.
Raam milaay raajpad deenhaa.
సుగ్రీవునికి ఉపకారం చేశావు. రాముడితో కలిపి రాజ్యపదవి ఇప్పించావు — You rendered a great service to Sugriva — you introduced him to Rama and helped restore his kingdom to him.
చౌపాయి 17 — తుమ్హరో మంత్ర
తుమ్హరో మంత్ర విభీషణ మానా ।
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా ॥
Tumharo mantra Vibheeshan maanaa.
Lankeshwar bhaye sab jag jaanaa.
విభీషణుడు నీ ఉపదేశాన్ని పాటించాడు. అందుకే అతడు లంకేశ్వరుడయ్యాడు — జగమంతా దీన్ని తెలుసు — Vibhishana followed your counsel and as a result became the King of Lanka — a fact now known throughout the entire world.
చౌపాయి 18 — యుగ సహస్ర
యుగ సహస్ర యోజన పర భానూ ।
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ ॥
Yug sahastr yojan par bhaanu.
Leelyo taahi madhur phal jaanu.
వేల యోజనాల దూరంలో ఉన్న సూర్యుని మీద — బాల్యంలో తీయని పండు అని భావించి మింగావు! నీ శక్తి అమోఘం — The Sun, which lies thousands of leagues away, was swallowed by you as a child — mistaking it for a sweet, ripe fruit! This shows the extraordinary power you possessed even in infancy.
చౌపాయి 19 — ప్రభు ముద్రికా
ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ మాహీ ।
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ ॥
Prabhu mudrika meli mukh maahi.
Jaladhi laangi gaye acharaj naahi.
ప్రభువు ముద్రికను నోటిలో పెట్టుకుని సముద్రం దాటావు — ఆశ్చర్యమేముంది? నీ శక్తికి సాధ్యం కానిది ఏదీ లేదు — Holding Lord Rama’s ring in your mouth, you leapt across the vast ocean — is it any surprise? With the Lord’s grace, nothing is impossible for you.
చౌపాయి 20 — దుర్గమ కాజ
దుర్గమ కాజ జగత కే జేతే ।
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే ॥
Durgam kaaj jagat ke jete.
Sugam anugrah tumhare tete.
జగత్తులో ఎన్ని కష్టమైన పనులున్నా నీ అనుగ్రహంతో సులభంగా పూర్తవుతాయి — All the difficult and seemingly impossible tasks of this world become easy through your grace and blessings.
చౌపాయి 21 — రామ దుఆరే
రామ దుఆరే తుమ రఖవారే ।
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైసారే ॥
Raam duaare tum rakhwaare.
Hot na aagya binu paisaare.
నీవు రాముని ద్వారానికి ద్వారపాలకుడవు. నీ అనుమతి లేకుండా లోపలికి ప్రవేశం లేదు — You are the supreme guardian of Lord Rama’s divine abode. No one can enter without your permission and blessing.
చౌపాయి 22 — సబ సుఖ లహై
సబ సుఖ లహై తుమ్హారీ శరణా ।
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా ॥
Sab sukh lahai tumhaari sharnaa.
Tum rakshak kaahu ko dar naa.
నీ శరణు పొందినవారికి సర్వ సుఖాలు కలుగుతాయి. నీవు రక్షకుడివైనపుడు ఎవరికీ భయం ఉండదు — All happiness is attained by taking refuge in you. When you are the protector, there is no cause for fear for anyone.
చౌపాయి 23 — ఆపన తేజ
ఆపన తేజ సమ్హారో ఆపై ।
తీనోం లోక హాంక తే కాంపై ॥
Aapan tej samhaaro aapai.
Teenon lok haank te kaampai.
నీ తేజస్సును నీవే నిగ్రహించగలవు. నీ గర్జనకు మూడు లోకాలు కంపిస్తాయి — Only you can contain your own radiance and power. When you roar, all three worlds tremble in awe before you.
చౌపాయి 24 — భూత పిశాచ
భూత పిశాచ నికట నహి ఆవై ।
మహవీర జబ నామ సునావై ॥
Bhoot pishaach nikat nahi aavai.
Mahaaveer jab naam sunaavai.
మహావీర హనుమంతుని నామం విన్నప్పుడు భూతప్రేతాలు సమీపానికి రావు — Ghosts and evil spirits dare not come near anyone who chants or hears the name of the great hero Mahaveer Hanuman.
చౌపాయి 25 — నాసై రోగ
నాసై రోగ హరై సబ పీరా ।
జపత నిరంతర హనుమత వీరా ॥
Naasai rog harai sab peeraa.
Japat nirantar Hanumat veeraa.
వీర హనుమంతుని నామాన్ని నిరంతరం జపించడం వల్ల రోగాలు నశిస్తాయి, నొప్పులన్నీ తొలగిపోతాయి — By continuously chanting the name of the valorous Hanuman, all diseases are destroyed and all suffering is removed.
చౌపాయి 26 — సంకట సే
సంకట సే హనుమాన ఛుడావై ।
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై ॥
Sankat se Hanumaan chhudaavai.
Man kram vachan dhyaan jo laavai.
మనసా, వాచా, కర్మణా హనుమంతుని ధ్యానించేవారిని ఆయన సంకటాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు — Hanuman liberates those who meditate on him through thought, word and deed from all difficulties and crises.
చౌపాయి 27 — సబ పర రామ
సబ పర రామ తపస్వీ రాజా ।
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా ॥
Sab par Raam tapaswi raajaa.
Tin ke kaaj sakal tum saajaa.
రాముడు అందరికంటే గొప్ప తపస్వి రాజు. ఆయన పనులన్నీ నీవే నెరవేరుస్తావు — Lord Rama is the supreme king and supreme ascetic above all. You accomplish and fulfill all his divine tasks.
చౌపాయి 28 — ఔర మనోరథ
ఔర మనోరథ జో కోయి లావై ।
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై ॥
Aur manorath jo koi laavai.
Taasu amit jeevan phal paavai.
ఏ కోరికతో నిన్ను సేవించినా, అతనికి అమిత జీవన ఫలాలు లభిస్తాయి — Whoever comes to you with any heartfelt desire receives unlimited fruits and rewards in this life. No genuine prayer goes unanswered.
చౌపాయి 29 — చారో యుగ
చారో యుగ ప్రతాప తుమ్హారా ।
హై పరసిద్ధ జగత ఉజియారా ॥
Chaaro yug prataap tumhaaraa.
Hai parsiddh jagat ujiyaaraa.
నీ ప్రతాపం నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధి చెందింది. నీ పేరే జగత్తుకు వెలుతురు — Your glory has been celebrated across all four cosmic ages. Your name illuminates and brightens the entire world throughout all of time.
చౌపాయి 30 — సాధు సంత
సాధు సంత కే తుమ రఖవారే ।
అసుర నికందన రామ దులారే ॥
Saadhu sant ke tum rakhwaare.
Asur nikanadan Raam dulaare.
సాధుసంతులకు రక్షకుడవు, రాక్షసులను సంహరించేవాడవు, రాముని ప్రియమైనవాడవు — You are the protector of sages and saints, the destroyer of demons, and the most beloved of Lord Rama.
చౌపాయి 31 — అష్టసిద్ధి
అష్ఠసిద్ధి నవ నిధి కే దాతా ।
అస వర దీన్హ జానకీ మాతా ॥
Ashtha siddhi nav nidhi ke daataa.
As var deenh Jaanaki maataa.
అష్టసిద్ధులు, నవనిధులు ప్రసాదించేవాడవు. ఈ వరాన్ని జానకీమాత ఇచ్చింది — You are the giver of all eight supernatural powers and the nine treasures. This divine boon was granted to you by Mother Sita.
చౌపాయి 32 — రామ రసాయన
రామ రసాయన తుమ్హారే పాసా ।
సదా రహో రఘుపతి కే దాసా ॥
Raam rasaayan tumhaare paasaa.
Sadaa raho Raghupati ke daasaa.
రామభక్తి అనే అమృతం నీ దగ్గర ఉంది. రఘుపతి దాసుడుగా నీవు సదా ఉంటావు — You possess the nectar of devotion to Rama. You remain forever an eternal and devoted servant of Lord Rama.
చౌపాయి 33 — తుమ్హరే భజన
తుమ్హరే భజన రామకో పావై ।
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై ॥
Tumhare bhajan Raam ko paavai.
Janam janam ke dukh bisaraavai.
నీ భజనం చేయడం వల్ల రాముని అనుగ్రహం లభిస్తుంది. జన్మ జన్మల కష్టాలు అన్నీ మరచిపోతాయి — By singing your praises and performing your bhajan, one attains Lord Rama’s blessings, and all sorrows of countless past lives are washed away.
చౌపాయి 34 — అంత కాల
అంత కాల రఘుపతి పురజాయీ ।
జహాం జన్మ హరిభక్త కహాయీ ॥
Ant kaal Raghupati pur jaai.
Jahaan janam Hari-bhakt kahaai.
మరణ సమయంలో రఘుపతి ధాముకు వెళ్ళతాడు. తిరిగి జన్మించినా హరిభక్తుడని పేరు పొందుతాడు — At the time of death, the devotee goes to Rama’s divine abode. Wherever they are reborn, they are celebrated as a devotee of Lord Hari.
చౌపాయి 35 — ఔర దేవతా
ఔర దేవతా చిత్త న ధరయీ ।
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ ॥
Aur devata chitt na dharai.
Hanumat seyi sarva sukh karai.
ఇతర దేవతలను మనసులో పెట్టుకోనవసరం లేదు. హనుమంతుని సేవించడం వల్ల సర్వ సుఖాలు కలుగుతాయి — One need not focus on any other deity. By serving Hanuman alone, all pleasures and spiritual blessings are granted.
చౌపాయి 36 — సంకట కటై
సంకట క(హ)టై మిటై సబ పీరా ।
జో సుమిరై హనుమత బల వీరా ॥
Sankat katai mitai sab peeraa.
Jo sumirai Hanumat bal veeraa.
బలవీర హనుమంతుని స్మరించేవారికి సంకటాలు తొలగి నొప్పులన్నీ మటుమాయమవుతాయి — All difficulties and suffering are completely eliminated for whoever remembers the powerful and valorous Hanuman.
చౌపాయి 37 — జై జై జై
జై జై జై హనుమాన గోసాయీ ।
కృపా కరహు గురుదేవ కీ నాయీ ॥
Jai jai jai Hanumaan gosaai.
Kripa karahu Gurudev ki naai.
జయ జయ జయ హనుమాన గోస్వామీ! గురుదేవుని మాదిరిగా నాపై కృప చూపించు — Victory, victory, victory to you, O Hanuman, master of the universe! Please shower your grace upon me, just as a compassionate Guru blesses his disciple.
చౌపాయి 38 — యహ శత వార
యహ శత వార పాఠ కర కోయీ ।
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ ॥
Yah shat vaar paath kar koi.
Chhootihi bandi mahaa sukh hoi.
ఈ చాలీసాను వంద సార్లు పఠించినవాడు బంధనాల నుండి విముక్తుడై మహాసుఖాన్ని పొందుతాడు — Whoever recites this Chalisa one hundred times is liberated from all bondage and attains supreme happiness and peace.
చౌపాయి 39 — జో యహ పడై
జో యహ పడై హనుమాన చాలీసా ।
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీశా ॥
Jo yah padai Hanumaan Chaaleesaa.
Hoy siddhi saakhi Gaureeshaa.
ఈ హనుమాన్ చాలీసాను పఠించేవారికి సిద్ధి కలుగుతుంది. గౌరీశ శివుడే దీనికి సాక్షి — Whoever reads this Hanuman Chalisa attains spiritual accomplishment. Lord Shiva himself is the divine witness to this truth.
చౌపాయి 40 — తులసీదాస
తులసీదాస సదా హరి చేరా ।
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా ॥
Tulasidaas sadaa Hari cheraa.
Keejai naath hridaya mah deraa.
తులసీదాసు సదా హరి దాసుడు. నాథా! నా హృదయంలో నివాసం ఏర్పరచుకో, ఎన్నటికీ విడిచిపెట్టకు — Tulsidas is always a servant of Lord Hari. O Lord Hanuman, please make your permanent abode within my heart forever.
సమాపన దోహా — పవన తనయ
పవన తనయ సంకట హరణ మంగళ మూరతి రూప ।
రామ లఖన సీతా సహిత హృదయ బసహు సురభూప ॥
Pavan tanay sankat haran mangal moorati roop.
Raam Lakhan Seetaa sahit hriday basahu sur bhoop.
పవనతనయా! సంకటాలను హరించేవాడా! మంగళమూర్తీ! దేవతలరాజా! రాముడు, లక్ష్మణుడు, సీతమ్మతో కూడి నా హృదయంలో నివసించు — O Son of the Wind, remover of all crises, embodiment of auspiciousness, King of Gods — please reside in my heart forever along with Rama, Lakshmana, and Sita.