1
దోహా 1 — శ్రీ గురు వందన
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి ।
వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ॥
2
Shri Guru charan saroj raj nijaman mukur sudhaari.
Varnaun Raghuvar vimala yash jo daayak phalaachaari.
3
గురుదేవుని పాద పద్మాల ధూళితో నా మనస్సు అనే అద్దాన్ని శుభ్రపరచుకొని, నాలుగు ఫలాలను ప్రసాదించే రఘువర శ్రీరాముని నిర్మల యశస్సును వర్ణిస్తున్నాను — Cleansing the mirror of my mind with the dust of my Guru’s lotus feet, I narrate the pure glory of Shri Rama who bestows the four fruits of life: Dharma, Artha, Kama and Moksha.
4
దోహా 2 — బుద్ధిహీన తను
బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార ।
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార ॥
5
Buddhiheen tanujaanikain sumiron Pavan Kumar.
Bal buddhi vidyaa dehu mohi harahu kalesh vikaar.
6
నా శరీరం బుద్ధిహీనమని తెలిసికొని పవనకుమారుని స్మరిస్తున్నాను. నాకు బలం, బుద్ధి, విద్య ప్రసాదించి నా కష్టాలు, వికారాలన్నీ తొలగించు — Knowing my body to be devoid of wisdom, I meditate upon Hanuman, son of the Wind. Please grant me strength, intelligence and knowledge, and remove all my afflictions and impurities.
7
చౌపాయి 1 — జయ హనుమాన
జయ హనుమాన జ్ఞాన గుణ సాగర ।
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర ॥
8
Jai Hanumaan gyaan gun saagar.
Jai Kapeesh tihu lok ujaagar.
9
జ్ఞానమునకు, గుణములకు సాగరమైన హనుమంతునికి జయము! మూడు లోకాలను వెలిగించు కపీశ్వరునికి జయము! — Victory to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue! Victory to the King of monkeys who illuminates all three worlds.
10
చౌపాయి 2 — రామదూత
రామదూత అతులిత బలధామా ।
అంజని పుత్ర పవనసుత నామా ॥
11
Raamdoot atulit baldhaama.
Anjani putra Pavansut naama.
12
రాముని దూతవు, సాటిలేని బలసంపన్నుడవు. అంజనీపుత్రుడు, పవనతనయుడు అని పేరు పొందినవాడవు — You are the messenger of Rama, the abode of incomparable strength, known by the names Son of Anjani and Son of Vayu the Wind God.
13
చౌపాయి 3 — మహావీర
మహావీర విక్రమ బజరంగీ ।
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ॥
14
Mahaaveer vikram Bajrangi.
Kumati nivaar sumati ke sangi.
15
మహావీరా! పరాక్రమశాలీ! వజ్రాంగా! దుర్బుద్ధిని తొలగించి, సుమతికి సహాయుడవు — Great hero, courageous, with a thunderbolt-like body! You ward off evil thoughts and are the companion of those with good and noble minds.
16
చౌపాయి 4 — కంచన వరణ
కంచన వరణ విరాజ సువేశా ।
కానన కుండల కుంచిత కేశా ॥
17
Kanchan varan viraaj suvesha.
Kaanan kundal kunchit kesha.
18
బంగారు రంగుతో తేజరిల్లి అందమైన వేషధారణతో ఉన్నావు. చెవులకు కుండలాలు,곱슬వెంట్రుకలతో శోభిల్లుతున్నావు — Your complexion shines like gold, you are beautifully adorned. You wear large earrings in your ears, and your hair is naturally curly and lustrous.
19
చౌపాయి 5 — హాథ వజ్ర
హాథ వజ్ర ఔ ధ్వజా విరాజై ।
కాంథే మూంజ జనేవూ సాజై ॥
20
Haath vajra au dhwaja viraajain.
Kaanthe moonj janevu saajain.
21
హస్తాలలో వజ్రాయుధం, ధ్వజం శోభిల్లుతున్నాయి. భుజంపై మూంజ గడ్డితో చేసిన జన్యోపవీతం అలంకరిస్తున్నది — In your hands shine the thunderbolt and the sacred flag. A sacred thread made of munja grass adorns your shoulder.
22
చౌపాయి 6 — శంకర సువన
శంకర సువన కేసరీ నందన ।
తేజ ప్రతాప మహాజగ వందన ॥
23
Shankar suvan Kesari nandan.
Tej prataap mahaajag vandan.
24
శంకరుని అవతారమూ, కేసరి నందనుడవు. నీ తేజస్సు, ప్రతాపం చేత జగమంతా వందిస్తున్నది — You are the incarnation of Shiva, the beloved son of Kesari. Your radiance and valor are so great that the entire world bows in reverence to you.
25
చౌపాయి 7 — విద్యావాన
విద్యావాన గుణీ అతి చాతుర ।
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర ॥
26
Vidyaavaan guni ati chaatur.
Raam kaaj karive ko aatur.
27
విద్యావంతుడవు, గుణవంతుడవు, అత్యంత చాకచక్యం కలవాడవు. రాముని కార్యాలు నిర్వహించుటకు సదా ఉత్సుకుడవు — You are learned, virtuous, and supremely clever. You are always eager and ready to accomplish the tasks of Lord Rama.
28
చౌపాయి 8 — ప్రభు చరిత్ర
ప్రభు చరిత్ర సునివే కో రసియా ।
రామలఖన సీతా మన బసియా ॥
29
Prabhu charitra sunive ko rasiyaa.
Raamlakhan Seeta man basiyaa.
30
ప్రభు చరిత్రలు వినుటలో నీకు రుచి. రాముడు, లక్ష్మణుడు, సీత నీ మనసులో నివసిస్తున్నారు — You delight in listening to the stories of the Lord. Rama, Lakshmana, and Sita permanently reside in your heart and mind.
31
చౌపాయి 9 — సూక్ష్మ రూప
సూక్ష్మ రూపధరి సియహి దిఖావా ।
వికట రూపధరి లంక జలావా ॥
32
Sookshma roopdhari Siyahi dikhaavaa.
Vikat roopdhari Lank jalaavaa.
33
సూక్ష్మ రూపం ధరించి సీతకు దర్శనమిచ్చావు. భయంకర రూపం ధరించి లంకను దహించావు — You took on a tiny form to reveal yourself to Sita, then assumed a fearsome, gigantic form and set Lanka ablaze.
34
చౌపాయి 10 — భీమ రూప
భీమ రూపధరి అసుర సంహారే ।
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే ॥
35
Bheem roopdhari asur sanhaare.
Ramachandra ke kaaj sanvaare.
36
భీకరరూపం ధరించి రాక్షసులను సంహరించావు. రామచంద్రుని కార్యక్రమాలన్నీ నీవు సఫలం చేశావు — You assumed a fearsome form and destroyed the demons, successfully accomplishing all the tasks of Lord Ramachandra.
37
చౌపాయి 11 — లాయ సంజీవన
లాయ సంజీవన లఖన జియాయే ।
శ్రీ రఘువీర హరషి ఉరలాయే ॥
38
Laay sanjeevani Lakhan jiyaaye.
Shri Raghuver harashi ur laaye.
39
సంజీవని తెచ్చి లక్ష్మణుని బ్రతికించావు. శ్రీరఘువీరుడు సంతోషించి నిన్ను హృదయానికి హత్తుకున్నాడు — You brought the Sanjeevani herb and revived Lakshmana. Lord Rama, overjoyed, embraced you warmly to his heart.
40
చౌపాయి 12 — రఘుపతి కీన్హీ
రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ ।
తుమ మమ ప్రియ భరత సమ భాయీ ॥
41
Raghupati keenhi bahut badaayi.
Tum mam priya Bharat sam bhaai.
42
రఘుపతి నిన్ను చాలా మెచ్చుకున్నాడు. “నీవు నాకు భరతునితో సమానమైన ప్రియమైన సోదరుడవు” అని చెప్పాడు — Lord Rama highly praised you and said: “You are as dear to me as my beloved brother Bharata.”
43
చౌపాయి 13 — సహస్ర వదన
సహస్ర వదన తుమ్హరో యశగావై ।
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై ॥
44
Sahastra vadan tumharo yash gaavain.
As kahi Shreepati kanth lagaavain.
45
“వేయి ముఖాల ఆదిశేషుడు కూడా నీ యశస్సు గానం చేస్తాడు” అని చెప్పి శ్రీపతి నిన్ను కంఠానికి హత్తుకున్నాడు — “Even Shesha Naga with his thousand heads sings your glory,” saying this, Lord Vishnu embraced you to his chest.
46
చౌపాయి 14 — సనకాదిక
సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా ।
నారద శారద సహిత అహీశా ॥
47
Sanakaadik Brahmaadi muneeshaa.
Narad Saarad sahit Aheeshaa.
48
సనక మొదలైన మునులు, బ్రహ్మాది దేవతలు, నారదుడు, శారద, ఆదిశేషుడు — అందరూ నీ యశస్సు గానం చేస్తారు — Sages like Sanaka, Brahma and all great sages, Narada, Saraswati, and Shesha Naga — all of them sing your praises.
49
చౌపాయి 15 — యమ కుబేర
యమ కుబేర దిగపాల జహాం తే ।
కవి కోవిద కహి సకే కహాం తే ॥
50
Yam Kuber digpaal jahaan te.
Kavi kovid kahi sake kahaan te.
51
యముడు, కుబేరుడు, అష్టదిక్పాలకులు — మహాకవులు, పండితులు కూడా నీ మహిమలను పూర్తిగా వర్ణించగలరా? అసాధ్యం — Yama, Kubera, and the guardians of all directions — even the finest poets and scholars cannot fully describe your greatness.
52
చౌపాయి 16 — తుమ ఉపకార
తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా ।
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా ॥
53
Tum upkaar Sugreevahin keenhaa.
Raam milaay raajpad deenhaa.
54
సుగ్రీవునికి ఉపకారం చేశావు. రాముడితో కలిపి రాజ్యపదవి ఇప్పించావు — You rendered a great service to Sugriva — you introduced him to Rama and helped restore his kingdom to him.
55
చౌపాయి 17 — తుమ్హరో మంత్ర
తుమ్హరో మంత్ర విభీషణ మానా ।
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా ॥
56
Tumharo mantra Vibheeshan maanaa.
Lankeshwar bhaye sab jag jaanaa.
57
విభీషణుడు నీ ఉపదేశాన్ని పాటించాడు. అందుకే అతడు లంకేశ్వరుడయ్యాడు — జగమంతా దీన్ని తెలుసు — Vibhishana followed your counsel and as a result became the King of Lanka — a fact now known throughout the entire world.
58
చౌపాయి 18 — యుగ సహస్ర
యుగ సహస్ర యోజన పర భానూ ।
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ ॥
59
Yug sahastr yojan par bhaanu.
Leelyo taahi madhur phal jaanu.
60
వేల యోజనాల దూరంలో ఉన్న సూర్యుని మీద — బాల్యంలో తీయని పండు అని భావించి మింగావు! నీ శక్తి అమోఘం — The Sun, which lies thousands of leagues away, was swallowed by you as a child — mistaking it for a sweet, ripe fruit! This shows the extraordinary power you possessed even in infancy.
61
చౌపాయి 19 — ప్రభు ముద్రికా
ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ మాహీ ।
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ ॥
62
Prabhu mudrika meli mukh maahi.
Jaladhi laangi gaye acharaj naahi.
63
ప్రభువు ముద్రికను నోటిలో పెట్టుకుని సముద్రం దాటావు — ఆశ్చర్యమేముంది? నీ శక్తికి సాధ్యం కానిది ఏదీ లేదు — Holding Lord Rama’s ring in your mouth, you leapt across the vast ocean — is it any surprise? With the Lord’s grace, nothing is impossible for you.
64
చౌపాయి 20 — దుర్గమ కాజ
దుర్గమ కాజ జగత కే జేతే ।
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే ॥
65
Durgam kaaj jagat ke jete.
Sugam anugrah tumhare tete.
66
జగత్తులో ఎన్ని కష్టమైన పనులున్నా నీ అనుగ్రహంతో సులభంగా పూర్తవుతాయి — All the difficult and seemingly impossible tasks of this world become easy through your grace and blessings.
67
చౌపాయి 21 — రామ దుఆరే
రామ దుఆరే తుమ రఖవారే ।
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైసారే ॥
68
Raam duaare tum rakhwaare.
Hot na aagya binu paisaare.
69
నీవు రాముని ద్వారానికి ద్వారపాలకుడవు. నీ అనుమతి లేకుండా లోపలికి ప్రవేశం లేదు — You are the supreme guardian of Lord Rama’s divine abode. No one can enter without your permission and blessing.
70
చౌపాయి 22 — సబ సుఖ లహై
సబ సుఖ లహై తుమ్హారీ శరణా ।
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా ॥
71
Sab sukh lahai tumhaari sharnaa.
Tum rakshak kaahu ko dar naa.
72
నీ శరణు పొందినవారికి సర్వ సుఖాలు కలుగుతాయి. నీవు రక్షకుడివైనపుడు ఎవరికీ భయం ఉండదు — All happiness is attained by taking refuge in you. When you are the protector, there is no cause for fear for anyone.
73
చౌపాయి 23 — ఆపన తేజ
ఆపన తేజ సమ్హారో ఆపై ।
తీనోం లోక హాంక తే కాంపై ॥
74
Aapan tej samhaaro aapai.
Teenon lok haank te kaampai.
75
నీ తేజస్సును నీవే నిగ్రహించగలవు. నీ గర్జనకు మూడు లోకాలు కంపిస్తాయి — Only you can contain your own radiance and power. When you roar, all three worlds tremble in awe before you.
76
చౌపాయి 24 — భూత పిశాచ
భూత పిశాచ నికట నహి ఆవై ।
మహవీర జబ నామ సునావై ॥
77
Bhoot pishaach nikat nahi aavai.
Mahaaveer jab naam sunaavai.
78
మహావీర హనుమంతుని నామం విన్నప్పుడు భూతప్రేతాలు సమీపానికి రావు — Ghosts and evil spirits dare not come near anyone who chants or hears the name of the great hero Mahaveer Hanuman.
79
చౌపాయి 25 — నాసై రోగ
నాసై రోగ హరై సబ పీరా ।
జపత నిరంతర హనుమత వీరా ॥
80
Naasai rog harai sab peeraa.
Japat nirantar Hanumat veeraa.
81
వీర హనుమంతుని నామాన్ని నిరంతరం జపించడం వల్ల రోగాలు నశిస్తాయి, నొప్పులన్నీ తొలగిపోతాయి — By continuously chanting the name of the valorous Hanuman, all diseases are destroyed and all suffering is removed.
82
చౌపాయి 26 — సంకట సే
సంకట సే హనుమాన ఛుడావై ।
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై ॥
83
Sankat se Hanumaan chhudaavai.
Man kram vachan dhyaan jo laavai.
84
మనసా, వాచా, కర్మణా హనుమంతుని ధ్యానించేవారిని ఆయన సంకటాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు — Hanuman liberates those who meditate on him through thought, word and deed from all difficulties and crises.
85
చౌపాయి 27 — సబ పర రామ
సబ పర రామ తపస్వీ రాజా ।
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా ॥
86
Sab par Raam tapaswi raajaa.
Tin ke kaaj sakal tum saajaa.
87
రాముడు అందరికంటే గొప్ప తపస్వి రాజు. ఆయన పనులన్నీ నీవే నెరవేరుస్తావు — Lord Rama is the supreme king and supreme ascetic above all. You accomplish and fulfill all his divine tasks.
88
చౌపాయి 28 — ఔర మనోరథ
ఔర మనోరథ జో కోయి లావై ।
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై ॥
89
Aur manorath jo koi laavai.
Taasu amit jeevan phal paavai.
90
ఏ కోరికతో నిన్ను సేవించినా, అతనికి అమిత జీవన ఫలాలు లభిస్తాయి — Whoever comes to you with any heartfelt desire receives unlimited fruits and rewards in this life. No genuine prayer goes unanswered.
91
చౌపాయి 29 — చారో యుగ
చారో యుగ ప్రతాప తుమ్హారా ।
హై పరసిద్ధ జగత ఉజియారా ॥
92
Chaaro yug prataap tumhaaraa.
Hai parsiddh jagat ujiyaaraa.
93
నీ ప్రతాపం నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధి చెందింది. నీ పేరే జగత్తుకు వెలుతురు — Your glory has been celebrated across all four cosmic ages. Your name illuminates and brightens the entire world throughout all of time.
94
చౌపాయి 30 — సాధు సంత
సాధు సంత కే తుమ రఖవారే ।
అసుర నికందన రామ దులారే ॥
95
Saadhu sant ke tum rakhwaare.
Asur nikanadan Raam dulaare.
96
సాధుసంతులకు రక్షకుడవు, రాక్షసులను సంహరించేవాడవు, రాముని ప్రియమైనవాడవు — You are the protector of sages and saints, the destroyer of demons, and the most beloved of Lord Rama.
97
చౌపాయి 31 — అష్టసిద్ధి
అష్ఠసిద్ధి నవ నిధి కే దాతా ।
అస వర దీన్హ జానకీ మాతా ॥
98
Ashtha siddhi nav nidhi ke daataa.
As var deenh Jaanaki maataa.
99
అష్టసిద్ధులు, నవనిధులు ప్రసాదించేవాడవు. ఈ వరాన్ని జానకీమాత ఇచ్చింది — You are the giver of all eight supernatural powers and the nine treasures. This divine boon was granted to you by Mother Sita.
100
చౌపాయి 32 — రామ రసాయన
రామ రసాయన తుమ్హారే పాసా ।
సదా రహో రఘుపతి కే దాసా ॥
101
Raam rasaayan tumhaare paasaa.
Sadaa raho Raghupati ke daasaa.
102
రామభక్తి అనే అమృతం నీ దగ్గర ఉంది. రఘుపతి దాసుడుగా నీవు సదా ఉంటావు — You possess the nectar of devotion to Rama. You remain forever an eternal and devoted servant of Lord Rama.
103
చౌపాయి 33 — తుమ్హరే భజన
తుమ్హరే భజన రామకో పావై ।
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై ॥
104
Tumhare bhajan Raam ko paavai.
Janam janam ke dukh bisaraavai.
105
నీ భజనం చేయడం వల్ల రాముని అనుగ్రహం లభిస్తుంది. జన్మ జన్మల కష్టాలు అన్నీ మరచిపోతాయి — By singing your praises and performing your bhajan, one attains Lord Rama’s blessings, and all sorrows of countless past lives are washed away.
106
చౌపాయి 34 — అంత కాల
అంత కాల రఘుపతి పురజాయీ ।
జహాం జన్మ హరిభక్త కహాయీ ॥
107
Ant kaal Raghupati pur jaai.
Jahaan janam Hari-bhakt kahaai.
108
మరణ సమయంలో రఘుపతి ధాముకు వెళ్ళతాడు. తిరిగి జన్మించినా హరిభక్తుడని పేరు పొందుతాడు — At the time of death, the devotee goes to Rama’s divine abode. Wherever they are reborn, they are celebrated as a devotee of Lord Hari.
109
చౌపాయి 35 — ఔర దేవతా
ఔర దేవతా చిత్త న ధరయీ ।
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ ॥
110
Aur devata chitt na dharai.
Hanumat seyi sarva sukh karai.
111
ఇతర దేవతలను మనసులో పెట్టుకోనవసరం లేదు. హనుమంతుని సేవించడం వల్ల సర్వ సుఖాలు కలుగుతాయి — One need not focus on any other deity. By serving Hanuman alone, all pleasures and spiritual blessings are granted.
112
చౌపాయి 36 — సంకట కటై
సంకట క(హ)టై మిటై సబ పీరా ।
జో సుమిరై హనుమత బల వీరా ॥
113
Sankat katai mitai sab peeraa.
Jo sumirai Hanumat bal veeraa.
114
బలవీర హనుమంతుని స్మరించేవారికి సంకటాలు తొలగి నొప్పులన్నీ మటుమాయమవుతాయి — All difficulties and suffering are completely eliminated for whoever remembers the powerful and valorous Hanuman.
115
చౌపాయి 37 — జై జై జై
జై జై జై హనుమాన గోసాయీ ।
కృపా కరహు గురుదేవ కీ నాయీ ॥
116
Jai jai jai Hanumaan gosaai.
Kripa karahu Gurudev ki naai.
117
జయ జయ జయ హనుమాన గోస్వామీ! గురుదేవుని మాదిరిగా నాపై కృప చూపించు — Victory, victory, victory to you, O Hanuman, master of the universe! Please shower your grace upon me, just as a compassionate Guru blesses his disciple.
118
చౌపాయి 38 — యహ శత వార
యహ శత వార పాఠ కర కోయీ ।
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ ॥
119
Yah shat vaar paath kar koi.
Chhootihi bandi mahaa sukh hoi.
120
ఈ చాలీసాను వంద సార్లు పఠించినవాడు బంధనాల నుండి విముక్తుడై మహాసుఖాన్ని పొందుతాడు — Whoever recites this Chalisa one hundred times is liberated from all bondage and attains supreme happiness and peace.
121
చౌపాయి 39 — జో యహ పడై
జో యహ పడై హనుమాన చాలీసా ।
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీశా ॥
122
Jo yah padai Hanumaan Chaaleesaa.
Hoy siddhi saakhi Gaureeshaa.
123
ఈ హనుమాన్ చాలీసాను పఠించేవారికి సిద్ధి కలుగుతుంది. గౌరీశ శివుడే దీనికి సాక్షి — Whoever reads this Hanuman Chalisa attains spiritual accomplishment. Lord Shiva himself is the divine witness to this truth.
124
చౌపాయి 40 — తులసీదాస
తులసీదాస సదా హరి చేరా ।
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా ॥
125
Tulasidaas sadaa Hari cheraa.
Keejai naath hridaya mah deraa.
126
తులసీదాసు సదా హరి దాసుడు. నాథా! నా హృదయంలో నివాసం ఏర్పరచుకో, ఎన్నటికీ విడిచిపెట్టకు — Tulsidas is always a servant of Lord Hari. O Lord Hanuman, please make your permanent abode within my heart forever.
127
సమాపన దోహా — పవన తనయ
పవన తనయ సంకట హరణ మంగళ మూరతి రూప ।
రామ లఖన సీతా సహిత హృదయ బసహు సురభూప ॥
128
Pavan tanay sankat haran mangal moorati roop.
Raam Lakhan Seetaa sahit hriday basahu sur bhoop.
129
పవనతనయా! సంకటాలను హరించేవాడా! మంగళమూర్తీ! దేవతలరాజా! రాముడు, లక్ష్మణుడు, సీతమ్మతో కూడి నా హృదయంలో నివసించు — O Son of the Wind, remover of all crises, embodiment of auspiciousness, King of Gods — please reside in my heart forever along with Rama, Lakshmana, and Sita.